Cách mạng Tháng Mười tiếp tục soi sáng con đường chúng ta đi

Giống như mặt trời chói lọi, Cách mạng Tháng Mười chiếu sáng khắp năm châu, thức tỉnh hàng triệu, hàng triệu người bị áp bức, bóc lột trên Trái Đất. Trong lịch sử loài người chưa từng có cuộc cách mạng nào có ý nghĩa to lớn và sâu xa như thế.

Read more

越中两军的合作成为越中两国关系的重要支柱之一

正如我刚才所说,两军关系是中越关系的重要组成部分,是中越全面战略合作伙伴关系的重要支柱之一。多年来两军高层保持了密切往来,不仅为巩固和发展两军传统友谊作出贡献,也为巩固两党两国关系作出重要贡献。

Read more

越南同各国配合维护东海安全与秩序

如此看来,在主张和平解决海洋、岛屿争端的同时,越南同东海有关国家之间的配合还传出了一个重要信息:越南是国际社会负责任的一员;越南尊重并恪守国际法律,尤其是越南作为缔约国的国际条约;越南一直并将下定决心为维护东海和平、稳定、航行秩序而努力奋斗

Read more

越中联合公报 (Thông cáo chung Việt Nam – Trung Quốc)

一、应中华人民共和国国务院总理李克强邀请,越南社会主义共和国政府总理阮春福于2016年9月10日至15日对中国进行正式访问。

访问期间,中共中央总书记、国家主席习近平会见阮春福总理,国务院总理李克强同阮春福总理举行会谈,全国人大常委会委员长张德江、全国政协主席俞正声分别会见阮春福总理。

Read more

The path to socialism and continued reform of theory on socialist construction in Vietnam – 30 years of renewal under review

The reality in Vietnam over the past 85 years, particularly 30 years of implementing the renewal towards socialism under the leadership of the Communist Party of Vietnam, has persuasively shown that Marxism-Leninism only mapped out the general characteristics of a future socialism. It failed to map out a detailed path to socialism for nations, including Vietnam, a relatively backward nation in the East.

Read more

越美发表联合声明

应越南国家主席陈大光的邀请,美国总统巴拉克·奥巴马对越南进行历史性访问,旨在纪念越美全面伙伴关系,并促进实现双方未来的共同愿景。越南国家主席陈大光与美国总统奥巴马于5月23日举行的会谈中通过了越南与美国联合声明。

Read more

“No Party’s leadership over economic affairs” – a wrongful viewpoint

Theoretically, it is impossible to separate economics from politics, leadership over politics from that over economic affairs. Practically, achievements in economic innovation and development, handling crisis, curbing inflation, moving our country out of underdevelopment, improving the people’s living standards, and creating the country current status and strength have proved that our Party is completely capable, experienced and resilient enough to lead the State and all social fields. This can not be denied by anyone.

Read more

“党不领导经济”是一个值得批判和反驳的错误观点

我党是执政党,也是越南唯一的政党,因此人民的生活、国家的稳定发展、祖国的独立统一以及民族的未来前景及民族独立、社会主义理想和目标、对内对外政策等所有的问题都属于党的领导内容、权限及责任范围之内。

Read more

Achievements in socio-economic development – eloquent proofs of the leadership of the Party

The Communist Party of Vietnam is the only force who has efficient capability and intellect to organize and lead the Vietnamese revolution to victory, building Vietnam into “a wealthy people, a powerful nation, and a democratic, equitable, and civilized society”. That will help completely refute political opportunists and hostile forces’ distortion, incitement, sabotage against our Party – a Party of the people, of the Vietnamese revolution and nation.

Read more

经济社会发展所取得的成就有力证明了我党的领导地位

虽然社会生活各方面仍有些限制,但在党的领导下,我们可肯定道,越南已有了全面发展,在经济、政治、文化社会、国防安全等领域内都取得了许多重要成就,同时为人类共同发展作出了积极贡献,被国际社会所公认。

Read more